Bouygues Telecom de Francia lanza traducción local de subtítulos por IA compatible con cinco idiomas
2026-06-21 10:09
Favoritos

es.wedoany.com Noticia: El operador de telecomunicaciones francés Bouygues Telecom ha integrado un servicio de traducción automática de subtítulos en su decodificador b.tv, impulsado por inteligencia artificial, con todo el procesamiento realizado localmente en el hardware del hogar del usuario, sin necesidad de pasar por la nube. Este servicio, actualmente en fase de prueba, ofrece traducción en tiempo real para cinco idiomas.

El decodificador b.tv de Bouygues Telecom cuenta con un chip NPU dedicado a la inteligencia artificial, utilizado anteriormente para mejorar la resolución y el color de la imagen, y ahora añade la función de traducción automática de subtítulos en tiempo real. Esta función está integrada en el menú "b.tv IA", al que los usuarios pueden acceder a través de "Parámetros" en la configuración habitual del decodificador. Los cinco idiomas de la primera prueba son inglés, árabe, chino mandarín, español y portugués, que corresponden a los orígenes no nativos más comunes en Francia. En Francia, entre 10 y 15 millones de residentes no tienen el francés como lengua materna, y las personas con discapacidad auditiva, los extranjeros y los estudiantes de idiomas son usuarios potenciales de este servicio. Según la demanda, la variedad de idiomas podría ampliarse.

Todo el procesamiento se realiza localmente, sin pasar por la nube. Frédéric Penault, gerente de productos de televisión de Bouygues Telecom, explicó en la feria VivaTech que solo la descarga inicial del modelo requiere conexión a internet; estos modelos, desarrollados por la empresa surcoreana Enerzai, tienen un tamaño de aproximadamente 1 GB. A partir de ahí, todo el funcionamiento se realiza en el chip del decodificador.

Interfaz del servicio b.tv IA

La fase de prueba comenzó hace unos días y, en teoría, abarcará a miles de usuarios; además, los usuarios pueden participar en la prueba pública a través de la plataforma Innolab. Duyen Nguyen, gerente de productos de decodificadores de televisión, transmitió los comentarios iniciales de los evaluadores, destacando la fluidez de la herramienta, especialmente beneficiosa para quienes aprenden árabe o chino mandarín.

Bouygues Telecom anunció en VivaTech que ha colaborado con el grupo Canal+ para ampliar la función de gestión de idiomas de "b.tv IA" a los canales CStar, CNews y Ciné+. Duyen Nguyen confirmó que ambas partes han llegado a un acuerdo y planean permitir que los visitantes lo experimenten durante la feria. En cuanto a la fluidez y el retraso de los subtítulos, dado que el flujo OTT (transmisión por internet) tiene un búfer de 12 a 14 segundos, los subtítulos traducidos se muestran simultáneamente con los subtítulos habituales en francés, sin retraso adicional. Los subtítulos en vivo siguen siendo un desafío, ya que incluso los subtítulos en francés a veces no son lo suficientemente precisos. Se espera que el despliegue a mayor escala de este servicio de subtítulos automáticos se lance en otoño.

Actualmente, no se ha anunciado la fecha de lanzamiento oficial para todos los usuarios del decodificador b.tv.

Este artículo es compilado por Wedoany, las citas de la IA deben indicar la fuente «Wedoany»; si hay alguna infracción u otro problema, por favor notifícanos a tiempo, este sitio lo modificará o eliminará. Correo electrónico: news@wedoany.com